Sprache

Body: 

Sprachliche Verwandtschaft

Deutsch – English – Nederlands?

Mit der Lösung vom Heiligen Römischen Reich Deutscher Nation entwickelt der niederfränkische Dialekt der Niederländer, verwandt z.B. mit dem Moselfränkischen um Trier usw., ein eigenes Schriftsystem, während die Schweizer so tun – zumindest deutet ihre schriftliche Ausdrucksweise darauf hin – als sprächen sie Deutsch o.ä. Seltsamerweise laufen im Fernsehen fast alle Filme mit Untertiteln – und müssen es auch, weil´s sonst niemand, der nur des Deutschen mächtig ist, verstünde. Wie auch immer: vermutlich sind Schweizer verkappte Niederländer, denn beide lieben den durch »CH« bezeichneten Rachenputzer wie in »Bach« noch inniger als die Deutschen, die Schweizer sogar so sehr, dass sie ihren Lieblingslaut sogar auf jedes Auto pappen. Während man die Eingeborenen dort aber immerhin auf Deutsch anreden darf – bei ihnen immerhin noch offiziell Hochsprache – und halbwegs verständliche Antworten erhält, zumal sie laaangsaaam reden, ist dies bei Niederländern problematisch. Da liegen teils die Nerven blank. Ihnen ist ein Umweg über das Englische, wenn der Tourist sich nicht ein wenig auf Holländisch verständlich machen kann – was sie sehr freuen würde – am liebsten. Sprachgeschichtlich handelt es sich tatsächlich um einen Umweg, wie grade ausgeführt.

Über diese typisch niederländische Befindlichkeit sollte man Bescheid wissen, denn häufig kommt die Haltung, dass es sich bei den Niederlanden um ein kleines, schmuckes Land handle, in dem eine Art Deutsche leben, die sich hartnäckig Niederländer nennen und auf ihren Dialekt beharren, sehr schlecht bei ihnen an. »Hoppla, hier kommt ich, Du verstehst mich schon«, erweckt den Eindruck, dass man sie nicht ernst nehme. Tatsächlich verstehen sie den Touristen in der Regel auch, ja reden gut Deutsch, halten Herrn Müller und Frau Krause aber leicht für arrogant, anmaßend, aggressiv, aufdringlich und ungehobelt. Also bemühe man sich am besten, ein wenig Holländisch zu lernen und taste den Gesprächspartner vielleicht erstmal ein wenig daraufhin ab, in welcher Zunge er oder sie zu parlieren wünscht. Andererseits wäre es vielleicht auch den Niederländern zu wünschen – so meinen viele Deutsche – sich endlich mit der engen Sprachverwandtschaft abzufinden. Die sei schließlich nicht »Fehler« der Deutschen. Das Deutsch hat ja nun auch nicht die Pest.

Das Afrikaans der südafrikanischen Buren gilt als jüngste germanische Sprache. Welcher Niederländer würde die Buren auf Englisch anreden, welcher Katalane einen Kastilier auf Französisch? Und weiter fragen böse – deutsche – Zungen: welcher Niederländer wäre eingeschnappt, wenn ihn ein Franzose auf Französisch anredete (was die Franzosen sonst noch alles in den Niederlanden anstellten – Landraub, jahrelange Besetzung, Inthronisierung eines Bonaparte und schlichte Annektion – und was ihnen seltsamerweise nicht nachgetragen wird, ist hier im Geschichtskapitel nachzulesen), von einem Engländer, der ihn höchst frech auf Englisch anspräche, mal ganz zu schweigen?

Apropos deutsch: zu ihrem großen Leidwesen nennt die Angelsachsen die Niederländer wie? Na, "Dutch", was nichts anderes als "deutsch" eben.

Zur Schweiz: kürzlich forderten die Niederlande die Kriegsbeute der Deutschen, 75 Tonnen Gold im damaligen Wert rund 570 Millionen Euro, welche die Schweiz gebunkert und »vergessen« hatte, zurück.